Перевод "side by side" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение side by side (сайд бай сайд) :
sˈaɪd baɪ sˈaɪd

сайд бай сайд транскрипция – 30 результатов перевода

This golden hope on the Plateau.
No more this regal parade with war and Christ marching side by side!
No more the impotence of faith, the naiveté of faith...
Эта позолоченная надежда на подмостках...
Этот парад знамён более невозможен. С войной и Христом на равных.
И немощность веры более невозможна.
Скопировать
"Someday they'll go down together.
"They'll bury them side by side.
"To few it will be grief...
Не ругайте судьбу без устали,
Пока не стали такими, как мы.
Если кого-то убили в Техасе,
Скопировать
I have not failed. Spain... has a king.
Tomorrow, we will fight side by side.
My King and I.
Я не ошибся, в Испании есть король!
Завтра мы будем драться бок о бок.
Мой король и я.
Скопировать
- They're still alive.
- Yes, side by side.
And that's the way they will hang.
- Они еще живы.
- Да, бок о бок.
Так они и будут висеть.
Скопировать
Show you the way? Perish the thought.
We shall fly to Paris on a magic carpet, side by side, with the stars as our guide.
Just we two.
Указать вам дорогу?
Отбросьте прочь эту мысль! Мы полетим в Париж на ковре-самолете, вы и я. Звезды укажут нам путь.
Только мы вдвоем.
Скопировать
♪ Cadillac a-rollin' on the open road Nothin' outrun my V-8 Ford ♪
♪ Cadillac doin' up to 95 Bumper to bumper, rollin' side by side
♪ Maybelline Why can't you be true ♪
"Кадиллак" катился по дороге. Но ничто не обгонит мой "Форд В-8"
"Кадиллак" несётся до 95 миль в час, прямо со мной рядом.
Мэйбеллин, почему ты не можешь быть верной?
Скопировать
The coachman will blow his horn again. The country couple will already be asking for information about the Imperial Baths.
Fragrant air will blow from the Buda Hills into the coach and we'll sit side by side like a very happily
I'm a retired accountant and you've been my wife for 20 years.
Вожатый снова подаст сигнал, провинциалы опять спросят про Царскую купальню.
В вагоне уже будет ощущаться свежесть Будайских гор, а мы будем сидеть там, как счастливая, очень счастливая супружеская пара.
Я уже буду счетовод-пенсионер, а вы вот уже двадцать лет моя супруга.
Скопировать
You're in the middle of an 8.
Two immense cylinders side by side.
Let me explain or else you'd get lost and could never get out.
Вы в самом центре восьмёрки.
Два огромные вертикальные цилиндра, стоящие рядом.
Подождите, я сейчас объясню. Иначе можете заблудиться... и никогда отсюда не выйти.
Скопировать
Yes, ma'am.
Two men are ridin' along side by side, a bullet ricochets off a rock, kills one of them but not the other
Then you believe there are no miracles?
Представьте, два человека скачут рядом, вдруг пуля рикошетит от камня,одного убивает, а второму хоть бы что.
Это просто случайность, а не чудо.
Вы не верите в чудеса?
Скопировать
Rock 'em, sock 'em, kisses you never got.
It's Uncle Sam's combat engineers charging side by side with Greeks...
Anzacs, showing the world a new way to fight, as they use bulldozers like bazookas, bayonets like bazookas... bullets.
Круто и классно.
Военные инженеры Дядюшки Сэма воюют бок о бок с греками и австралийцами... и показывают, как нужно воевать.
Они используют бульдозеры как базуки, штыки, как базуки и пули.
Скопировать
No more this regal parade...
With war and Christ, side by side!
No more the naiveté of faith.
Этот парад знамен невыносим...
С войной и Христом на равных.
Наивность веры более невозможна.
Скопировать
We can't get out!
They're sleeping side-by-side.
Hey, Dad?
Мы так не выберемся.
Уснули рядышком.
Папа.
Скопировать
Join me.
The two of us, entwined, side by side.
Join you?
Присоединяйтесь.
И мы с вами, рука об руку.
Вместе?
Скопировать
Our people have turned their backs on us but we have not turned our backs on them.
Let it be the sons of Mogh, side by side, saving our people.
Do this with me.
Наш народ отвернулся от нас, но мы не отвернулись от них.
Пусть сыновья Мога, плечом к плечу, спасут наш народ.
Ты со мной?
Скопировать
God bless the men... of the 303.
Side by side... we know no fear.
Our minds are sharp.
Боже, благослови бойцов... отряда 303.
Плечом к плечу... мы не знаем страха.
Наш ум остер.
Скопировать
Since childhood I've collected Barbie dolls, and I never met a living one.
Working side by side with Skipper, I'm just kind of blown away.
- Did she think you're a lesbian?
Я с самого детства коллекционирую кукол Барби, но никогда не видела их вживую.
Да ещё и работающую бок о бок со Скиппером. Это меня изрядно потрясло.
- Ну что? Она думала, что ты лесбиянка?
Скопировать
- Ah ! # l'm a cut above the rest #
# You belong side by side You should never be apart #
# 'Cause when you're both together you're really twice as smart #
Никто не справится лучше меня
Будь же рядом, никогда не разлучайся
Ведь когда вы вместе, вы вдвое умнее
Скопировать
Is that lady your perfect mate, or was it the first?
If so, when the two of them are walking side by side... were they both the one for you, and you just
Is everything just chance... or are some things meant to be?
И является ли эта дама идеальной парой или первая?
А если их поставить рядом, они обе были твоими суженными, и ты просто одну встретил первой, или первой должна была быть вторая?
От случайности это всё зависит, или некоторые вещи действительно суждены?
Скопировать
Forgive me, Consul Han... but I believe we can ill afford... to lose men of your high character.
And speaking as a friend... who's fought side by side with you for 15 years...
So, on behalf of all Brits... who have ever carried the shield in Hong Kong... we shall miss you.
Гонконг Последний день Британского правления Позвольте сказать, консул Хан. Нам будет очень не хватать такого замечательного человека, как вы.
Как близкий друг, работавший бок о бок с вами 15 лет я могу с грустью сказать, что Королевская полиция Гонконга лишится в вашем лице незаменимой поддержки.
От имени всех англичан, работающих в гонконгской полиции,..
Скопировать
It's ironic.
When the Klingons attacked the station Gul Dukat and I were fighting side by side.
At one point, he turned his back to me and I must admit, that for a moment he made a very tempting target.
Иронично.
Когда клингоны атаковали станцию мы с гал Дукатом сражались плечом к плечу.
И однажды, он повернулся ко мне спиной, должен отметить, на мгновение он стал весьма заманчивой мишенью.
Скопировать
What happens if I get caught?
Then we'll die side by side, heads held high.
Knowing we did our best.
Что случиться, если я провалюсь?
Тогда мы умрем вместе:
плечом к плечу, гордо воздев головы, зная, что мы сделали все, что могли.
Скопировать
- Sure.
She doesn't like my working side by side with you.
- I'm sorry?
- Разумеется.
Ей не нравится, что я работаю рядом с вами.
- Прошу прощения?
Скопировать
Say, in that poem...
"Side by side. Red. Arm in Arm.
That was about you and Kanai, right?
Слушай, в той танке...
"Прижавшись красными плечами, как друзья, выстроились цепью телеграфные столбы".
Брат, это ведь о тебе, с Канаи?
Скопировать
Okay.
Side by side. Red. Arm in arm.
- Sketching again?
Да.
Прижавшись красными плечами, как друзья, выстроились цепью телеграфные столбы.
-Опять набросок придумал?
Скопировать
Did you get your SAT scores?
By the look on your face, I guess we'll be manning the drive-thru window side by side.
They're just test scores, right?
Ты получила свои оценки?
Судя по твоему лицу, мы будем стоять в очереди на бирже труда бок о бок.
Это же просто оценки за тест, да?
Скопировать
Part of me wants to be out there with him now.
I'd give almost anything for the chance to be together one more time, the two of us side by side.
Just like it used to be.
Забирай свою форму и уходи. Ворф, ты следующий!
- Капитан Сиско ненавидит меня. - Это не так. Он просто сбросил пар.
Я пойду поговорю с ним. Может быть он изменит свое решение...
Скопировать
Me too.
Looks like we'll be fighting side by side.
Who knows, maybe that's what we need.
Я тоже.
Похоже, будем драться плечом к плечу.
Кто знает, может это нам и нужно.
Скопировать
But what if time isn't a rigid line?
What if you could bend space and time so that the present Iays side by side with the past?
Then you really wouldn't have to go back at all. You'd just have to make a little leap.
А что если время - это не строго прямая линия?
А что если пространство и время можно согнуть? И сделать так, чтобы настоящее было параллельно прошлому.
Тогда вообще не надо будет никуда возвращаться - достаточно одного маленького прыжка отсюда...туда.
Скопировать
Come on.
Before we go any further, I want to assure you since we'll be fighting side by side....
I know you're not planning to kill me.
Пошли.
Ангел прежде, чем мы пойдем дальше, я только хотел заверить тебя так как мы будем сражаться рядом то, что сказал демон ...
Я знаю, что ты не планируешь убить меня, Уэсли.
Скопировать
He is not America's idea of a Supreme Court Justice.
Let's do a side-by-side comparison.
Harrison went to Walnut Park, Princeton undergrad and Harvard Law.
Он не соответствует американской идее, о том, каким должен быть Верховный судья.
Давай сравним их друг с другом.
Харрисон окончил школу Валнот Парк, Академию Филипса, выпускник Принстона и Юридической школы Гарварда.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов side by side (сайд бай сайд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы side by side для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сайд бай сайд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение